Rıdvan bin Abdülmennan'ın Terceme-i Ahlak-ı Muhsini'si (85b-175b)
Özet
Ahlak insanın davranışlarını ve yaşam tarzını anlatan bir takım kurallardır. Bu kuralları takip ederken kendi kişiliğimize değer kazandırmış oluruz. Ahlak, tasavvufun da temelini oluşturan unsurlardan biridir. Edebiyatımızda ahlak konulu eserlerin kaynaklarını başta Kur'an-ı Kerim olmak üzere, hadisler, kısas-ı enbiya, tefsirler ve âlimlerin değerli sözleri oluşturmuştur. Klasik Türk Edebiyat'ında ahlak konulu pek çok eser bulunmaktadır. Doğrudan Türkçe yazılan ahlakî eserler olduğu gibi Arap ve Fars Edebiyatından Türkçeye çevrilen eserler de vardır. Fars Edebiyatı'nın meşhur yazarlarından Hüseyin Vaiz-i Kâşifi tarafından 1495 yılında Ahlak-ı Muhsinî adlı bir eser yazılmıştır. Kâşifi'nin bu Ahlak-ı Muhsinî'si daha sonra bazı Türk yazarlar tarafından Farsçadan Türkçeye çevrilmiştir. Rıdvan b. Abdülmennan'ın Terceme-i Ahlak-ı Muhsinî'si de Farsçadan Türkçeye çevrilen eserler arasında yer alır. Rıdvan bin Abdülmennan, bu tercümeyi, 1575 yılında yapmıştır. Bu araştırmada, Rıdvan bin Abdülmennan'ın Terceme-i Ahlak-ı Muhsinî'si isimli kitap, 31'nci babından son (Hatime) kısmına kadar (85b-175b) incelenmiştir. Bu çalışma, giriş, ana bölüm, sonuç ve sözlük kısımlarından oluşmaktadır. Giriş kısmında, araştırmanın problemi, amacı önemi, eser ile ilgili yapılmış araştırmalar, araştırmanın yöntemi ve araştırmanın bulguları üzerinde durulmuştur. Ana bölümde metnin transkripsiyonu verilmiş olup ardından sonuç yazılmış ve değerlendirmeler yapılmıştır. Metinde geçip yaygın kullanılmayan kelimeler için de sözlük eklenmiştir. Eserin iki nüshası bulunduğu için, nüshalar karşılaştırılmış ve farklılıklar, dipnotlarda gösterilmiştir. Anahtar Kelimeler: Ahlak-ı Muhsini, Ahlak, Hüseyin Vaiz-i Kâşifi, Rıdvan bin Abdülmennan. Morality is a set of rules that describe human behavior and lifestyle. By following these rules, we add value to our own personality. Morality is one of the basic elements of Sufism. The sources of the works on morality have been the Quran, hadiths, stories of prophets, commentaries, and valuable words of scholars. There are mostly works on morality in Classical Turkish Literature. Some of these have been translated into Turkish from Arabic and Persian Literature. The work named Ahlak-ı Muhsini was written in 1495 by Huseyin Vaiz-i Kashifi, the famous author of Persian Literature. The Ahlak-ı Muhsini of Kashifi was later translated into Turkish by Turkish writers. Terceme-i Ahlak-ı Muhsini, written by Ridvan son of Abdulmennan, is also among the translated Works that was translated in 1575 by him. In this study, it has been studied from the 31st chapter of Ridvan bin Abdülmennan's Terceme-i Ahlak-ı Muhsini to the Hatime (last) part. This study consists of introduction, main part, result and dictionary parts. In the introduction part, the problem, purpose and importance of the research, researches about the work, the method of the research, the findings of the research are include. In the main part, the transcription of the text was given, the conclusion was written and evaluations were made. A dictionary has also been added for words that are not commonly used in the text. Since there are two copies of the work, the copies have been compared and their differences are written as footnotes. Keywords: Ahlak-ı Muhsini, Morality, Huseyin Vaiz-i Kashifi, Ridvan son of Abdulmennan.
Bağlantı
https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/TezGoster?key=v7BkNnnepTnbhn8rNR77LUcLtsVYYEVInVn0D8HERAUXSTv4Mcdk1jQbTlBxtHBZhttps://hdl.handle.net/20.500.12513/6594
Koleksiyonlar
- Tez Koleksiyonu [732]