Gelişmiş Arama

Basit öğe kaydını göster

dc.contributor.authorDinçer- Bahadır, Şaziye
dc.date.accessioned12.07.201910:49:13
dc.date.accessioned2019-07-11T21:57:20Z
dc.date.available12.07.201910:49:13
dc.date.available2019-07-11T21:57:20Z
dc.date.issued2015
dc.identifier.issn1300-9052
dc.identifier.urihttps://app.trdizin.gov.tr/makale/TVRnM05qY3hNUT09
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.12513/712
dc.description.abstractYunus Emre tarafından kaleme alınmış olan Risâletü’n-Nushiyye, taşıdığı edebî değer yanında dil araştırmacıları için de önemli bir araştırma malzemesi niteliğindedir. Eserde yaklaşık olarak 440 kadar Arapça, 160 kadar Farsça sözcük vardır. Arapça ve Farsça tamlamaların sayısı ise oldukça azdır. Eserde bir diğer dikkat çeken şey ise eskicil (arkaik) olarak kabul edebileceğimiz Türkçe sözcüklerdir. Bir dilde, birbirine yakın anlamda birçok sözcüğün bulunması o dilin zenginliğini, işlenmişliğini gösteren özelliklerdendir. Bu amaçla, Erdoğan Boz tarafından hazırlanan eserin dizin kısmı taranarak birbirine yakın anlamlı olan çiftler tespit edilmeye çalışılacaktır. Tespit edilecek olan bu yakın anlamlı çiftlerin tercih nedenlerinin; şairin biçimsel yönden vezin ve kafiyeye uyma kaygısı ve içerik (anlam) yönünden nüans farklılıklarını ortaya koyma isteği tartışılacaktır.en_US
dc.description.abstractRisâletü’n-Nushiyye, written by Yunus Emre, is an important research material for linguistics besides its great literary value. In that literary work, there are about 440 Arabic and about 160 Persian words. On the other hand, Arabic and Persian noun phrases are very few in that work. Another important feature of the work is that there are also some Turkish words which can be admitted as archaic. If there are a lot of words with similar meanings in a language, that situation means the language is a rich and processed language. With this aim, the index part of this written work that was prepared by Erdoğan Boz, will be scanned and it will be tried to identify the pairs with similar meanings. The possibility- that the reasons why the poet preferred to use these pairs with similar meanings to be found out are the poet’s anxiety to be conform to prosody and rhyme morphologically, his wish to determine nuance difference in content will be discusseden_US
dc.language.isoturen_US
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccessen_US
dc.subjectAntropolojien_US
dc.titleRisâletü’n-Nushiyye’de Bağlama Bağlı Yakın Anlamlı Çiftleren_US
dc.title.alternativeCONTEXT RELATED PAIRS WITH SIMILAR MEANING IN RİSÂLETÜ’N-NUSHİYYEen_US
dc.typearticleen_US
dc.relation.journalAtatürk Üniversitesi Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü Dergisien_US
dc.contributor.departmentKırşehir Ahi Evran Üniversitesien_US
dc.identifier.volume0en_US
dc.identifier.issue54en_US
dc.identifier.startpage117en_US
dc.identifier.endpage136en_US
dc.relation.publicationcategoryMakale - Ulusal Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanıen_US]


Bu öğenin dosyaları:

Thumbnail

Bu öğe aşağıdaki koleksiyon(lar)da görünmektedir.

Basit öğe kaydını göster