İletişimci yaklaşım ve dilbilgisi-çeviri metodunun yabancı dilde başarıya ve öz yeterliğe etkileri
Özet
Bu araştırmada, iletişimci yaklaşımla yürütülen ders süreçlerinin dilbilgisi-çeviri metoduyla yürütülen ders süreçlerine nazaran olumlu çıktılara sahip olduğu hipoteziyle öntest-sontest kontrol gruplu deneysel desende bir çalışma gerçekleştirilmiştir. Deney öncesi denk gruplar belirlenmiş ve ardından kontrol grubuyla dilbilgisi-çeviri metodu, deney grubuyla da iletişimci yaklaşım esaslarıyla ders işlenmiştir. Dersler her iki grubun yöntemine uygun tekniklerle ve Avrupa Dilleri Ortak Çerçeve Programı A1-A2 seviye içerikleriyle hazırlanmıştır. Veriler, araştırmacı tarafından geliştirilen Yabancı Dil Başarı Testi-1, Yabancı Dil Başarı Testi-2 ve Yanar ve Bümen (2012) tarafından geliştirilen Yabancı Dil Öz Yeterlik Ölçeği ile toplanmıştır. Başarı testleri Avrupa Dilleri Ortak Çerçeve Programı A1-A2 içerik ve seviyesinde hazırlanmıştır. Hazırlanan bu testlerin yapı geçerliliği ve güvenirlik analizleri alanında uzman kişilerin görüşlerine başvurularak gerçekleştirilmiş, maddelerin uyum katsayısı 1,00 olarak hesaplanmıştır. Kullanılan Yabancı Dil Öz Yeterlik Ölçeği güvenirlik katsayısı, ölçeği geliştiren araştırmacı tarafından 0,97 olarak tespit edilmiştir. Araştırma sonunda sontest uygulamasının ardından veriler betimleyici istatistikler aracılığıyla değerlendirilmiş ve testlerin anlamlılık düzeyi olarak p<,05 yeterli görülmüştür. Buna göre iletişimci yaklaşımla yürütülen ders sürecinin dilbilgisi-çeviri metoduyla yürütülen ders sürecine nazaran genel başarıda, dinleme becerisi başarısında, genel öz yeterlik inancında, dinleme ve konuşma becerilerine ilişkin öz yeterlik inançlarında olumlu yönde anlamlı fark oluşturduğu gözlenmiştir. Bu deney sonucu alan yazındaki ilgili çalışmalarla örtüşmektedir. In this study, with the hypothesis of lessons that handled with communicative language teaching have positive outputs over lessons that handled with grammar-translation method, an experiment has been executed in a two-group experimental design. Before the experiment, equal groups have been determined and then lessons for control group have been conducted within the grammar translation method and for treatment group have been conducted within the communicative language teaching. The lessons have been made by appropriate techniques and the contents of CEFR (A1-A2). Data have been collected via Foreign Language Achievement Test 1-2 which have been developed by the researcher and Foreign Language Self-Efficacy Scale which has been developed by Yanar and Bumen (2012). Achievement tests have been developed through CEFR (A1-A2) contents and degree. The construct validity and reliability of the achievement tests have been done by expert opinions and items' coefficient of concordance has been found as 1,00. The Foreign Language Self-Efficacy Scale's reliability has been determined as 0,97 by the developer. At the end of the study, after post-tests have been applied, the data have been evaluated by descriptive statistics and as the significance level of the tests, p<, 05 value has been seen sufficient. Accordingly, the lessons that handled with communicative language teaching have shown statistically significant difference on overall performance, listening achievement, overall self-efficacy, listening and speaking self-efficacy over grammar translation method. These findings match up with the studies in literature.
Bağlantı
https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/TezGoster?key=cbOXH84ZayrLjc0tI-QXKgZ67djkr28QZvksRqwgYhwGYpfsI1kZbMz3pLEGFk8_https://hdl.handle.net/20.500.12513/6088
Koleksiyonlar
- Tez Koleksiyonu [747]